Como já postamos aqui no Blog do C.C. 25 de Julho de Blumenau, citando os irmãos de Hessen que viveram do final do Século XVIII e início do Século XIX – os Grimm. Irmãos, que muito contribuíram, através da literatura, pesquisa antropológica para a preservação de parte da história, folclore, religião e cultura dos antigos povos germânicos e o processo de evolução da língua alemã.
Para saber um pouco mais, ler os Post´s(Clicando sobre):
A História de Jacob Ludwig e Carl Wilhelm Grimm. Dois irmãos que tinham grande afeto e ligação entre si e viveram juntos durante por todas suas vidas até a partida de um deles.
Pode-se dizer que foram as figuras mais importantes do Romantismo alemão. Produziram estudos conclusivos e efetuaram pesquisas de grande importância e valor sobre o folclore e o canto alemão, tornando-se os dois autores mais populares e clássicos da literatura.
Era uma vez...
Uma grande família que vivia na cidade Hanau, estado de Hessen. O pai se chamava Philipp Wilhelm Grimm e a mãe Dorothea Grimm. O casal teve 9 nove filhos. Sobreviveram destes, 6 filhos. Os dois filhos mais velhos da família Grimm eram: Jacob Ludwig Grimm que nasceu no dia 4 de janeiro de 1785 e Carl Wilhelm Grimm que nasceu no dia 24 de fevereiro de 1786. A família Grimm era muita religiosa e seguia o Calvinismo. Vários representantes de sua família, no passado, foram pastores desta igreja.
Casa dos Irmãos Grimm - Steinau |
A família Grimm vivia em uma casa próxima a antiga praça das armas da cidade de Hanau, até que em 1791, o pai Philipp foi nomeado funcionário público na sua cidade natal - Steinau, em Kinzing- Distrito da Alemanha – região administrativa de Darmstadt.
Quando faziam 5 anos que a família estava em Steinau, o pai falece e a mãe cuidadosa com os estudos dos dois irmãos, principalmente a garantia do estudo e a formação em Direito do filho mais velho - Jacob, envia os dois para Kassel, para morar com uma tia.
E assim aconteceu – Jacob frequentou a Universidade de Marburg e como a mãe planejara, iniciou os estudos de Direito, como seu pai Philipp o fizera. Um ano depois, seu irmão Wilhelm, também ingressou no curso de Direto na mesma Universidade.
Universidade de Marburg |
Friedrich Carl von Savigny |
Os dois irmãos eram alunos aplicados e ávidos por boas leituras e bons livros. Atento a isto, seu professor, Sr. Friedrich Carl von Savigny, jurista que, na época, descobriu textos muito antigos, os quais muito contribuíram para a sua formação científica. O professor os convidou para frequentar sua biblioteca particular. Também conheceram e trocaram idéias com o filósofo Johann Gottfried, percursor do Romantismo Alemão e conhecido por afirmar, como Brentano, que a cultura popular dos antepassados é a autêntica expressão do espírito e da história do povo alemão.
Johann Gottfried |
Para entender – Os Minnesang é a denominação dada a um gênero literário muito antigo na região e foram extraídos de escritos muito antigos de códices, objetos sobre o qual se escrevia. O Códice antecedeu o livro e este sucedeu o pergaminho. Este gênero literário data aproximadamente do período entre o Século XII e o Século XIV. Neste período, os Irmãos Grimm, começaram a ter contato, de maneira acadêmica, com toda a bagagem do folclore dos antigos germanos e a região onde a língua alemã se desenvolveu. Os autores destas publicações lidas pelos Irmãos Grimm eram chamados Minnesänger e escreviam para a nobreza medieval, da qual geralmente faziam parte.
Minne -> amor, saudade, carinho, desejo, etc
Sang -> Canto
Eram, portanto, poesias para serem cantadas pelos menestréis refletindo o amor cortês e impossível, quase angélica vivido na época da idade média.
Continuemos com a história dos Irmãos Grimm...
Em 1805, Jacob acompanhou o Professor Friedrich Savigny a Paris para estudar textos jurídicos da Idade Média - sobre o Império Romano. Neste momento, Jacob teve certeza, que sua vocação não estava na área de Direito, mas sim, na Literatura e História da Alemanha Antiga, dos povos germânicos e de toda sua Mitologia.
Wilhelm Grimm |
Jacob Grimm retorna a Kassel, para a casa materna. Sua mãe mudou-se para a cidade e terminado seus estudos em 1806, assume o cargo de secretário na escola de guerra da cidade.
Nos períodos de turbulências bélicas – guerras napoleônicas contra Prússia e a Rússia, a cidade de Kassel ficou sob domínio de Napoleão e a escola na qual Jacob trabalhava é reformada. Então, ele passa a ser o encarregado do abastecimento das tropas em combate. Jacob Grimm não ficou a vontade com isto e saiu do trabalho, seu irmão Wilhelm já se encontrava desempregado. É curioso, mas foi um momento que produziram muito e no qual são feitos os registros dos primeiros contos e histórias de suas autorias.
A Sra. Grimm falece cedo, em 1808 e Jacob, como irmão mais velho - 23 anos de idade – primogênito, assume a responsabilidade da família. Família, neste momento, com quarto irmãos e uma irmã caçula. Jérome Bonaparte, irmão de Napoleão, o convida para dirigir a sua biblioteca particular. Jérome era o rei da Westphalia, cidade de onde saíram alguns imigrantes para Blumenau. Durante o ano de 1809, Jacob é assessor no Conselho de Estado. Nesta nova posição, aprofunda suas pesquisas sobre a Mitologia e contos dos antigos povos da região. Em 1809 acompanha o tratamento de saúde do irmão Wilhelm em Halle. Neste período, Wilhelm fica hospedado no castelo de Giebichenstein que foi do compositor Johan Friedrich Reichardt. Quando esteve em Berlim, o Irmão Grimm, mais novo encontra artistas contemporâneos, como Ludwig Achim Von Amim, Clemens Bretano e Goethe, dos quais recebe o apoio para o resgate de uma cultura rica, densa e esquecida através da poesia folclórica alemã.
Kassel |
Jacob Grimm |
Castelo Giebichenstein |
Jacob Grimm perdeu seu emprego em 1813, quando, após a batalha de Leipzig, Westphalia foi desfeito e o eleitoral de Hassen recuperado. Ficou desempregado por pouco tempo. Foi empregado com a equipe do Kurfürst (Principe Eleitor), como secretário da delegação. Era um cargo burocrático eclesiástico natural do Antigo Império Sacro Romano. Sua nova função viabilizou seu retorno à Paris em 1814 e 1815, onde aproveita seu tempo livre para pesquisar nas bibliotecas da cidade. Quando estava longe de sua terra, sentia falta das pesquisas literárias germânicas e de seus antecedentes. Uma de suas missões em Paris era de recuperar peças de artes roubadas por Napoleão de Hessen e da Prússia.
Em pé: Jacob - Sentado: Wilhelm |
Somente comentando, os irmãos também escreveram uma versão alemã do Edda. O Edda era um conjunto de textos encontrados na Islândia e que foi base para estudos da mitologia nórdica, que é uma das tribos germânicas primitivas. Edda existiu a partir de uma tradição muito antiga, de registros – partes fragmentárias – a partir de narração oral, escritos por eruditos, e pelos irmãos Grimm, que o faziam para preservar uma parte de sua história.
Dizem algumas teorias sobre a origem da Edda. Uma dela diz que poderia significar, pela semelhança, a uma palavra de um antigo poema nórdico (Rígthula) – “A Bisavó”, entre outros significados.
Além da versão alemã do Edda, entrevistando os antigos, também escreveram a versão alemã do Romance de Renart – Reineke Fuchs, que se trata de um conjunto de poemas medievais inacabados que terminaram. É sabido, também que entre 1813 à 1816, contribuíram para a Altdutsche Wälder. Esta revista publicava artigos da literatura alemã antigos. Infelizmente só existiu em 3 números.
Em 1814 e 1815, participaram de um congresso em Viena. Em todas suas viagens tiravam tempo para, procurar e pesquisar em manuscritos antigos, principalmente, da literatura e da legislação do período da Idade Média.
E partir de 1816, Jacob definitivamente decidiu orientar seus trabalhos para o resgate e pesquisa da literatura e história dos povos antigos na região. Isto significava a renúncia da estabilidade.
E partir de 1816, Jacob definitivamente decidiu orientar seus trabalhos para o resgate e pesquisa da literatura e história dos povos antigos na região. Isto significava a renúncia da estabilidade.
Os Irmãos Grimm delinearam um Método de pesquisa bem definido: Estudo comparativo entre as tradições antigas e modernas e pesquisas de campo, catalogando em forma de arquivo e etnográfico, possibilitando a continuidade das pesquisas ao longo do tempo, a partir do estudo comparativo da tradição alemã e de outras tradições européias, como escandinavos, eslavos, inglês, escocês, holandês, espanhol ou italiano a fim de efetuar conclusões a partir de interações multiculturais e tentar desenhar mapas e teorias sobre a origem e a evolução das diversas culturas estudadas.
No ano que inicia a primeira Guerra Mundial – 1814, Wilhelm trabalha de secretário na biblioteca do Museu de Kassel (Museu, onde atualmente tem muitos dos manuscritos dos Irmão Grimm) e passa a residir no Wilhmshöher Tor – é um tipo de alojamento anexa à residência do príncipe-eleitor de Hesse. Em 1915, quando Jacob retorna de Paris também foi morar ali. Em 1815, Jacob abandona a carreira diplomática, para se dedicar exclusivamente à pesquisa, classificação e organização da literatura e da História dos povos germânicos e seus descendentes, nas mais variadas tribos e neste ano ainda publicam Estudos mitológicos – Irmentrasse un Imensäule.
Ainda em 1815, os irmãos de Kassel publicam o segundo livro de Contos da Criança e do Lar - Kinder und Hausmärchen. As notas sobre os contos publicados pertencentes aos dos volumes foram publicadas em 1822. Em 1825 foi publicado um só volume dos volumes, destes e mais três. Este fato contribui muito para a divulgação dos contos. Esta edição condensada do Kinder und Hausmärchen foi ilustrada por um terceiro irmão Grimm – Ludwig Emil Grimm. Muitas das histórias contidas nestas publicações, que chegou a 50° Edição com os irmãos ainda vivos, foram extraídas do cenário europeu antigo. Foram encontradas histórias semelhantes nos contos de Charles Perrault – publicação francesa, no século XVII. Isto comprova a veracidade da fonte e dos fatos.
Entre os anos de 1816 e 1818, os Irmãos Grimm recolheram contos e lendas contados pelos antigos e apresentaram os dois tomos de lendas perdidas – Deutsche Sagen. O conjunto de volumes de lendas não teve grande aceitação. Talvez por enfocar a religião dos povos “pagãos” germânicos, povos que já habitavam a região, antes do cristianismo chegar. O trabalho sobre as lendas, não voltou a ser publicado enquanto os irmãos ainda eram vivos. Este trabalho foi importante, pois consolidou a reputação dos irmãos Grimm com autênticos precursores da moderna Recompilação Folclórica.
Entre os anos de 1816 e 1818, os Irmãos Grimm recolheram contos e lendas contados pelos antigos e apresentaram os dois tomos de lendas perdidas – Deutsche Sagen. O conjunto de volumes de lendas não teve grande aceitação. Talvez por enfocar a religião dos povos “pagãos” germânicos, povos que já habitavam a região, antes do cristianismo chegar. O trabalho sobre as lendas, não voltou a ser publicado enquanto os irmãos ainda eram vivos. Este trabalho foi importante, pois consolidou a reputação dos irmãos Grimm com autênticos precursores da moderna Recompilação Folclórica.
Jacob e Wilhejm eram reconhecidos pelas numerosas publicações, mas viviam com o pequeno salário do irmão mais novo e moravam juntos. Foi somente em abril de 1816, que Jacob conseguiu o emprego de segundo bibliotecário, ao lado do irmão, que até então já trabalhava há 2 anos como secretário, com já mencionamos. Jacob, como segundo bibliotecário emprestava, procurava e classificava as obras da biblioteca. Estava no lugar que desejava. Nas horas de pouco movimento, realizava suas pesquisas. Estas foram reconhecidas e condecoradas em 1819, através do recebimento do doutorado honoris causa da Universidade de Marbourg, na qual estudara Direito.
A pesquisa dos Irmãos Grimm continuava, focando a literatura popular. A partir de 1826, partem para a tradução das lendas de fadas e as tradições do sul da Irlanda. Escrevem um prólogo especial, resumindo o que entendem sobre os contos de fadas europeus, para a obra de Thomas Crofton Croker. Neste período, também estudam os textos e literatura arcaica, com uma forte presença popular do trabalho – Nibelungenlied e a obra do escritor Heirich Poor – início do século XIII.
No final da década de 1820, os irmãos seguiam em pesquisas e trabalhos distintos. Wilhelm preparava seu trabalho - Heróicas Lendas alemãs e Jacob voltou-se para os estudos filosóficos e da gramática. É um dos períodos mais criativos de Jacob Grimm e de de sua grande contribuição para a gramática alemã: Publicou: 1° Tomo ou 1° Ato – Mostrou o princípio da correspondência entre a evolução das consoantes nas línguas indo-européias - Flexão; 2° Tomo ou 2° Ato – Revelou o processo de transformação de determinadas consoantes mudas, nas línguas germânicas, a partir do Século V. Esta mudança, não só exerceu grande influência sobre a história da linguística germânica, mas também na, eslava e romena.
É sabido que em 1824, Jacob traduziu para a gramática sérvia alemã – trabalho de seu amigo Vuk Stefanovic Karadzik e também sua introdução em línguas e literatura eslavas, demonstrando o grande conhecimento, interesse e paixão por seus estudos.
No final da década de 1820, os irmãos seguiam em pesquisas e trabalhos distintos. Wilhelm preparava seu trabalho - Heróicas Lendas alemãs e Jacob voltou-se para os estudos filosóficos e da gramática. É um dos períodos mais criativos de Jacob Grimm e de de sua grande contribuição para a gramática alemã: Publicou: 1° Tomo ou 1° Ato – Mostrou o princípio da correspondência entre a evolução das consoantes nas línguas indo-européias - Flexão; 2° Tomo ou 2° Ato – Revelou o processo de transformação de determinadas consoantes mudas, nas línguas germânicas, a partir do Século V. Esta mudança, não só exerceu grande influência sobre a história da linguística germânica, mas também na, eslava e romena.
É sabido que em 1824, Jacob traduziu para a gramática sérvia alemã – trabalho de seu amigo Vuk Stefanovic Karadzik e também sua introdução em línguas e literatura eslavas, demonstrando o grande conhecimento, interesse e paixão por seus estudos.
Vuk Stefanovic Karadzik |
Igualmente, dentro da mesma metodologia, publicou o 2° Tomo, apresentando em 1826.
Wilhelm fez várias publicações de livros sobre as runas e apresentou a publicação dos cantos heroicos alemães - Deutsche Heldenge – em 1829.
Só para comentar: A gramática alemã - obra de Jacob Grimm - foi e é um grande tratado não somente da língua alemã, mas de todas as línguas germânicas , partes dos países da Europa atual, que estruturaram as bases da linguística moderna comparativa. Sua contribuição para a formulação das leis fonéticas e etimológicas a partir da análise da relação entre a história da língua e as mudanças de seu significado é de uma importância imensurável para a ciência mundial.
Também no meio deste tempo, Wilhelm se casa com Henrietta D. Wild – 1825. Jacob continuava a morar com o irmão e a cunhada, até o nascimento dos filhos do casal.
Em 1829, os irmãos Grimm saem do emprego da Biblioteca de Kassel e são forçados a trabalhar na Biblioteca da Universidade de Göttingen - Hanover. Nesta universidade, Jacob começou a trabalhar como professor titular e Wilhelm, como bibliotecário, até que, a partir de 1835, também passou a trabalhar como professor titular, igualmente.
Foi nesta época que Jacob escreveu Mitologia Germânica – grande estudo comparativo de mitos, lendas, crenças dos povos antigos e modernos, como: germânicos, Greco-romanos e o cristianismo. Este trabalho também foi base para estudos posteriores.
Foi nesta época que Jacob escreveu Mitologia Germânica – grande estudo comparativo de mitos, lendas, crenças dos povos antigos e modernos, como: germânicos, Greco-romanos e o cristianismo. Este trabalho também foi base para estudos posteriores.
Em 1837, Jacob publicou mais dois Tomos da Gramática da língua alemã, de sua autoria. Em 1834, conseguiu terminar sua obra de 1811 - sobre a mitologia germânica – Reineke Fuchs – Deutsche Mythologie – 1835. Enquanto isto Wilhelm, prosseguiu o trabalho da 3° impressão dos Kinder un Hausmärchen, em 1837.
Com a morte do rei de Hanover aconteceu a passagem da coroa para Ernest August I. O recém coroado não tinha boa opinião sobre a constituição vigente - muito moderada e liberal. O novo imperador seguia a linha do autoritarismo e tão logo assumiu, fez mudanças na constituição. A partir destas mudanças, sete professores da Universidade de Göttingen, entre os quais, os Irmãos Grimm, assinaram uma carta de protesto à iniciativa real. O rei exonerou todos os que protestaram e exilou três deles. Entre os três, estava Jacob Grimm.
Neste momento o Göttingen Sieben – os sete de Göttingen ganharam grande repercussão na Alemanha e reconhecimento. Jacob retornando a Kassel, não ficou por muito tempo desempregado. Sua reputação era extraordinária e muitas universidades e instituições na Alemanha disputavam sua presença. O rei prussiano Frederico Guilherme IV, os convidou para trabalhar na Universidade Humboldt. Aceitam a proposta e passam a residir em Berlim, onde Jacob, sempre atuante e meio a muitas viagens pelo exterior, foi deputado no Parlamento de Frankfurt, em 1848. Interessante, que na companhia de vários de seus antigos colegas de Göttingen.
Com a morte do rei de Hanover aconteceu a passagem da coroa para Ernest August I. O recém coroado não tinha boa opinião sobre a constituição vigente - muito moderada e liberal. O novo imperador seguia a linha do autoritarismo e tão logo assumiu, fez mudanças na constituição. A partir destas mudanças, sete professores da Universidade de Göttingen, entre os quais, os Irmãos Grimm, assinaram uma carta de protesto à iniciativa real. O rei exonerou todos os que protestaram e exilou três deles. Entre os três, estava Jacob Grimm.
Os sete de Göttingen |
No período de Berlim produziram e contribuíram muito para a Literatura e Gramática alemã, consagrando-se. Publicaram o Dicionário Histórico da Língua Alemã – grande lista de fonéticas alemãs, com anotação etimológica, variações ao longo da história, evolução semântica, uso, dialeto, coloquialismo, provérbios, citações. Cada palavra foi apresentada com sua origem, evolução, uso e costumes e significado. Iniciaram este trabalho em 1838, após o retorno de Göttingen e terminaram somente em 1854. Obra tão gigante, que não poderia se concluída em pouco tempo. Apenas alguns volumes foram editados, enquanto os Irmãos Grimm estavam vivos. Foram necessárias gerações de pesquisadores, para completar esta grande obra, que serviu de arquétipo para muitos outros dicionários. Vinte e três anos após este início, em 1961, o 32° Dicionário foi publicado. Em 1957, foi iniciada a revisão desta obra. Em 1965, foi novamente publicada. Em 2004, o conjunto do dicionário foi editado na forma de CD ROOM.
Quando Wilhelm morreu, a redação do dicionário estava na letra D e quando Jacob morreu, na letra F.
Wilhelm Grimm, o irmão mais novo, faleceu no dia 16 de dezembro de 1859, com 73 anos e seu irmão Jacob Grimm em 20 de setembro de 1863 com 78 anos.
Wilhelm Grimm |
Os dois irmãos defendiam apaixonadamente o seu método contra aqueles que os criticavam e até os acusavam de tirar vantagens através de seus contos e histórias. Jacob afirmava que a beleza imaculada do “Naturliteratur” estava na pureza e transcendia o divino, o que não acontecia com a “Kunstliteratur”, ou literatura artística. Afirmavam que a História contemporânea descende diretamente da antiga mitologia, desconsiderada até então.
Jacob Grimm nunca se casou, também ainda publicou História da Alemanha. Deixaram grande número de artigos
Grande História...a altura dos professores Grimm
Para ler Clicar sobre:
Die Brüder Grimm
Aschenputtel
Das tapfere Schneiderlein
Der Eisenhans
Der Froschkönig
Der gestiefelte Kater
Der Igel und der Hase
Der Meisterdieb
Die Bremer Stadtmusikanten
Dornröschen
Frau Holle
Hänsel und Gretel
Hans im Glück
König Drosselbart
Rapunzel
Rotkäppchen
Rumpelstilzchen
Schneeweißchen und Rosenrot
Tischchen deck dich
Von dem Fischer und seine Frau
Die Bremer Stadtmusikanten
Hänsel und Gretel
Hase und Igel
Rotkäppchen und der Wolf
Vom dem Fischer un syner Frau
Nenhum comentário:
Postar um comentário